Porter Robinson(ポーター・ロビンソン)が新曲「Get Your Wish」への思い入れや背景を公開した。

新曲「Get Your Wish」は2014年の『World』以来、6年ぶりの彼のソロ曲。ミュージックビデオでは、Porter 自らがマイクを取り、変わりゆく背景をバックに、歌う姿が映し出されている。ヴォーカルエフェクターを使用しているため女性のように聴こえる曲中ボーカルも Porter Robinson 本人の歌声であると、Porter は SNS で解説している。
 

also:I'm singing through effects that artificially make my voice much much higher. At first, I did it because it made it easier to talk about painful subjects directly, and then slowly I grew really attached to the sound of that voice.
It's meeeeeeeeeeee

「人工的に声を高くするエフェクトを利用して歌っているんだ。最初は、辛いことを直接話しやすくするために使っていたけど、徐々にその声の響きに愛着をもつようになったんだ。
これは僕さ!」

長い間リリースがなかった理由は「深く、感情的な理由であること」であったと明かした Porter。2014年以降、Madeon(マデオン)と「Shelter」をリリースし、Virtual Self(ヴァーチャル・セルフ)というプロジェクトも立ち上げ、一見順調にアーティストとしてのスキルを積み上げているように見える Porter であったが、一方の Porter Robinson としての活動は、実は2015年から2017年の間、暗礁に乗り上げていたようだ。
 

”My entire life revolved around making music, but for the first time in my life, I was struggling to make anything at all. I was desperate to make something I was proud of, but the more I struggled, the worse the problem became. I was very seriously depressed and genuinely thought my life as I knew it was over.”

「それまで僕の人生全てが、音楽制作を中心に回っていたのに、人生で初めて何かを作ることに苦戦していた。自分が誇りに思えるものを作るのに必死だったけど、苦しめば苦しむほど、どんどん悪化して行った。精神的に鬱状態に陥いって、本当に人生が終わったと思っていた」


「頑張り続けることに意味がないない」とまで考え込んでしまうようになった Porter だが、しかし最終的に、Porter はアーティストとして自分自身を超えていったのだ。

"I realized I shouldn’t write music with the expectation that productivity or achievement will fix my problems, but instead with the hope that my honest expression will move people the way music moves me. So when I was really struggling to write and it seemed impossible, instead of thinking, ‘You’re struggling because you’re a fraud, you’re clearly not cut out for this,’ I began to tell myself, ‘Yeah, this is what you sacrifice."

「自分が抱えている問題を解決できるという期待を持って音楽を作るのではなく、音楽が僕の心を動かすのと同じように、僕の誠実な表現が誰かの心を動かせるという希望を持って曲を作るべきだと気づいたんだ。だから、曲作りにすごく苦戦していて不可能だとさえ思えたとき「お前は紛い物だ。音楽制作には明らかに向いていないんだ」と考えるより「これは(リスナーに)捧げるべきものなんだ」と自分に言い聞かせるようになった」

▼Porter Robinson のオリジナル英文コメント全文はこちらから▼

>>Porter Robinson のコメントの全文和訳はこちらから

多くのアーティストは、活動を進めていくうちにファンや他人からの意見をシャットダウンして自分の作品をよりプライベートな的なものにしていきがちなところだが、Porter は何年にも渡り自分自身と戦い「物事の反対側に焦点を合わせる」という決断を経て、新境地へと辿り着いたようだ。更にパワーアップした Porter Robinson の今後の動向から目が離せない。

関連記事>>
ポーター・ロビンソンのニューアルバム『Nurture』が今年リリース決定、リリース情報を知った他のEDMアーティストたちの興奮が止まらない……!!​


アルバムのリリース情報解禁とシングル「Get Your Wish」のリリースに関して、多くのアーティストが反応を見せている。
 
 
 

「Get Your Wish」歌詞

I’ll make it right again
きっと上手くやり遂げる、もう一度
“But it’s no use,”You said
「でも、使い物にならない」と君は言った
As my hunger grows and grows
僕の欲がどんどん増していく
I have to write the meaning of my life
僕の人生の意図することを書き留めないと
Or else everything’s in vain
さもなければ無駄になってしまう

When the glory tries to tempt you
栄光の誘惑は
It may seem like what you need
自分に必要なものを示しているように見える
But if glory makes you happy
栄光が君を喜ばせてくれるなら、
Why are you so broken up?
なぜ君はダメになってしまったの?

※So tell me how it felt when you walked on water?
さあ、水の上を歩いた時、どんな気分だった?
Did you get your wish?
願いは叶った?
Floating to the surface
水面に浮かぶ 
Quicker than you sank
沈むよりも早く
Idol, idol
アイドル、アイドル
So tell me how it felt when you walked on water?
さあ、水の上を歩いた時、どんな気分だった?
Did you get your wish?
願いは叶った?
Floating to the surface
水面に浮かぶ 
Quicker than you sank
沈むよりも早く
Idol, idol
アイドル、アイドル

Don’t say you lose just yet
まだ負けを認めないで
Get up and move ahead
立ち上がって、前に進んで
And not only for yourself
自分のためだけでなく
‘Cause that’s your role:
それが君の役目だから:
The work that stirred your soul
君の魂をかき回した事も
You can make for someone else
他の人のために変えられる

One day you choke, your urges overflow
息詰まる日もある、君の衝動が溢れ
And obsession wears you down
執着心が君を疲れさせる
But don’t you waste the suffering you’ve faced
ただ、向き合った悲しみを無駄にしないで
It will serve you in due time
時が来れば、君の味方になる

※繰り返し

So tell me-
さあ、教えて